ATEEZ(에이티즈) | 就是愛看書
![ATEEZ(에이티즈)](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
2022年2月25日—歌名叫《야간비행=夜間飛行(Turbulence=不穩定氣流)》,一開始查翻譯查到「湍流」,結果歌詞裡都是風,稍稍有些困惑。原來是這樣。
![ATEEZ(에이티즈)](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
高處俯瞰的世界確實有點害怕 通過青春這個問號尋找答案的旅程 ──ATEEZ《야간비행》
00終於有空檔暫且停下腳步,回首觀望這些紛亂日子裡留下的靈魂碎片。
這是其中一篇相對完整(有整理出一些思緒)的私人紀錄。雖然起初並沒有想過要將它公開在網路平台,僅是當作回報戰友推薦給我這樣沁人心脾的歌的那份心意,將聽完這首歌後的所思所感細細收攏。
現在回過頭看,才驚覺其中也收納了好多當時個人的一些想法和觀點。為了將之公開而適當地對內容進行增減,抹去含有個人資訊的東西,新裝一點小零件。
寫作「雜談」,意味著這篇文章將是非常不文學、卻又文學的紀錄。反正初衷是為了給未來的自己看到,應該就沒有關係了吧。
01很喜歡歌詞,
「단지 난 겨우 나이기도 벅찬 나인데 我連做好我自己也很難」、
「또 난 我又」、
「날개가 꺾이고 휩쓸려 버려 무서워 翅膀折斷並被捲入風中 害怕」、
「거친 바람에 狂風」。
歌名叫《야간비행=夜間飛行(Turbulence=不穩定氣流)》,一開始查翻譯查到「湍流」,結果歌詞裡都是風,稍稍有些困惑。原來是這樣。
原先我不知道韓文歌名的翻譯是「夜間飛行」,是與戰友分享完後,得到的新資訊。Turbulence的中文翻譯有很多,考量到MV裡的整體意象,私心還是偷偷以「不穩定氣流」來稱呼它。
在飛機行駛途中遭遇不穩定氣流,是非常慌亂卻又必須鎮靜下來的狀態。
而生活亦是。
02最喜歡的地方果然還是
「별이라 부를 테니 그저 빛나면 돼 星星 只管閃亮就行」、
「이 끝에 우린 여기서 지금 모습으로 ...
ATEEZ – 夜間飛行 (Turbulence) (Japanese Ver.) Lyrics | 就是愛看書
ATEEZ(에이티즈) | 就是愛看書
ATEEZ(에이티즈) | 就是愛看書
ATEEZ(에이티즈) | 就是愛看書
【韓中歌詞】ATEEZ (에이티즈) | 就是愛看書
夜間飛行 (Turbulence) (Japanese Ver.) 歌詞 ATEEZ ※ Mojim ... | 就是愛看書
夜間飛行 야간비행 (Turbulence) (Japanese Ver.) | 就是愛看書
雞蛋的泡菜驛站 | 就是愛看書
韓樂 ATEEZ - 야간비행(夜間飛行) | 就是愛看書
![](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
《撲克遊戲》城邦原創 978-986-06165-2-1 (平裝, NT$280, 272面, 21公分)
《撲克遊戲》好看嗎?作者夜間飛行著由「城邦原創」出版,ISBN:978-986-06165-2-1(平裝,NT$280,272面,21公分),以下為此書...