德國文化學系萬壹遵副教授發表最新期刊論文 | 就是愛看書
![德國文化學系萬壹遵副教授發表最新期刊論文](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
2022年6月5日—德國文化學系萬壹遵副教授發表最新期刊論文見諸相非相:談班雅明翻譯理論...教師如有最新發表於AHCI、SSCI、SCI、EI、TSSCI、THCI、「東吳大學外語學 ...
![德國文化學系萬壹遵副教授發表最新期刊論文](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
【研究發展處訊】 德國文化學系萬壹遵副教授發表最新期刊論文 見諸相非相:談班雅明翻譯理論的浪漫性 作者:萬壹遵 編譯論叢 (THCI) 卷冊:15 期:1 頁碼:1-28 出版日期:Mar. 2022 Abstract 班雅明(Walter Benjamin)的著作在臺灣學界可謂顯學,無論是各界大書特書的《機械複製時代的藝術作品》(Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit)或是談翻譯時總是提到的〈譯者的任務〉(Die Aufgabe des Übersetzers),都在在表明班雅明的著作在臺灣受歡迎的程度。除了漢娜鄂蘭(Hannah Arendt)等人的大力推薦,這種受歡迎的程度可能必須歸功他的英文譯者哈利佐恩(Harry Zohn)在「雅」方面的努力。然而,有些關鍵性的概念也隨著英譯的雅化而產生改變。在佐恩的英譯版本中,不僅看不到班雅明包裝在「翻譯」概念之中的認識論論述,常被學界拿來討論或引用的 afterlife 概念也和原文的 Überleben 有著本質上的不同。英譯和原文的差異,不僅造成詮釋與解釋的出入,單純只用譯本談班雅明的理論更是一件非常危險的作法。甚至,〈譯者的任務〉一直被無條件地認為是一篇翻譯理論,這個說法其實也值得再三商確。因此,本論文的目標之一便是要回歸德文原文以凸顯其核心理念。此外,本文也將試圖從班雅明的思想脈絡來理解他的翻譯理論,並針對「譯本與原著的關係」提出哲學性的說明。 研究事務組提醒:教師如有最新發表於AHCI、SSCI、SCI、EI、TSSCI、THCI、「東吳大學外語學門獎勵名單」之期刊論文,歡迎將相關資訊e-mail至[email protected],研究發展處將會公告於校園頭條,以廣交流。 【文圖/研究事務組游晴如組員】
德國文化學系 | 就是愛看書
德國文化學系萬壹遵副教授發表新冠肺炎疫情相關之最新期刊論文 | 就是愛看書
德國文化學系萬壹遵副教授發表最新期刊論文 | 就是愛看書
德國文化概論萬壹遵(已爬文 | 就是愛看書
萬壹遵 | 就是愛看書
![](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
《素養導向系列叢書: 德語文教材教法》教育部 978-986-5461-88-1 (平裝, NT$250, 192面, 23公分)
《素養導向系列叢書:德語文教材教法》好看嗎?作者陳姿君,黃靖時,萬壹遵,廖揆祥,鄭欣怡著;黃靖時主編由「教育部」出版,ISBN...
![](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
《雙向溝通. 英語(適康版)》金安 978-986-233-333-4 (第3冊:平裝, NT$250, 178面, 30公分)
《雙向溝通.英語(適康版)》好看嗎?作者AlexChen,HughChen作由「金安」出版,ISBN:978-986-233-333-4(第3冊:平裝,NT$250,17...
![](https://i.imgur.com/y8QtHep.jpg)
《735輕鬆讀. 英語. 3(適康版)》金安 978-986-233-343-3 (平裝, NT$180, 96面, 30公分)
《735輕鬆讀.英語.3(適康版)》好看嗎?作者AlexChen,BellaWu編著由「金安」出版,ISBN:978-986-233-343-3(平裝,NT$180,96面...